现在线上人数 354人
2025.11.05 09:59
十月份 第 03 课
- 歷史上的今天------>
- [12][11][10][09][08][07][06]
-
- (2013-10-03)------
- US, Japan Strengthen Security Alliance
- 美日加强安全联盟
- The United States will station a new missile defense radar in Japan and deploy surveillance drones in the Pacific under a deal reached by top U.S. and Japanese officials.
- 按照美日两国高层官员达成的协议,美国将在日本部署一种新式导弹防御雷达,并将在太平洋地区部署无人侦察机。
- The moves are part of renewed mutual defense guidelines signed Thursday by U.S. Secretary of State John Kerry, Pentagon chief Chuck Hagel, and their Japanese counterparts in Tokyo.
- 美国国务卿克里、国防部长哈格尔、日本外务大臣岸田文雄和防卫大臣小野寺五典星期四在东京签署了安保防御指南,上述步骤是这项文件的部份内容。
- Under the deal, the U.S. will deploy long-range, Global Hawk reconnaissance drones to help monitor maritime activities in the Pacific, where Japan is involved in a territorial dispute with China.
- 按照这项协议,美国将部署远端 “全球鹰” 无人侦察机,协助监视太平洋海域的海事活动;日本与中国在太平洋有领土争端。
- The U.S. will also place an X-band radar system at Kyogamisaki air base on Japan's West coast over the next year to counter the threat of North Korean missiles.
- 在未来一年期间,美国还将在日本西海岸的一个空军基地部署 X 波段雷达系统,以应对来自朝鲜的导弹威胁。
- In addition, the deal formalized a decision to relocate 5,000 U.S. Marines from Okinawa to other areas in the Pacific.
- 此外,该协议最终敲定将 5 千名美国海军陆战队员从冲绳移至太平洋其他地点。
- It stated that Japan will pay a third of the cost of the relocation effort.
- 协议规定,日本将支付转移基地所需开支的叁分之一。
-
-
- (2013-10-03)------
- U.S. Shutdown Enters Third Day
- 美国联邦政府关闭进入第叁天
- A partial U.S. government shutdown has entered its third day Thursday with no end to the deadlock in sight.
- 星期四,美国联邦政府部份关闭进入第叁天,目前仍看不到化解僵局的跡象。
- U.S. congressional leaders met for about an hour late Wednesday with President Barack Obama, but they emerged from the closed-door session with no progress on the budget impasse that triggered the shutdown.
- 美国国会领袖们星期叁夜间与欧巴马总统进行了一小时左右的会谈,但这次闭门会议未能就打破导致政府关闭的预算案僵局取得任何进展。
- House Speaker John Boehner said President Obama told him he will not negotiate a deal to reopen the government.
- 美国国会眾议院议长贝纳说,欧巴马总统表示不会就恢復政府运作进行谈判。
- Republican Boehner said he told the president he wants a discussion of what he called the "fairness" of Mr. Obama's signature health care program, the Affordable Care Act.
- 共和党人贝纳说,他告诉欧巴马总统,他希望就欧巴马医保法案的 “公正性” 进行讨论。
- Republicans have wanted to tie funding the government to a delay or defunding of the health care program.
- 共和党人希望通过限制对联邦政府的拨款,延迟实施医保法案或不提供实施医保法案所必需的资金。
- Senate Democratic Leader Harry Reid said Democrats are happy to talk to the Republicans about anything they want, but only if a spending bill is passed and the government shutdown ends.
- 参议院民主党领袖里德说,民主党人非常愿意与共和党人就任何议题进行谈判,但必须首先通过开支预演算法案,结束政府关闭的状态。
- The White House called Wednesday's meeting useful and said the president is glad it took place.
- 白宫说,星期叁的会谈是有益的,并表示欧巴马乐见其成。
- But before the talks, Mr. Obama told CNBC television he has "bent over backwards" to work with the Republicans.
- 但举行会谈之前,欧巴马在 CNBC 电视频道上说,他一直在竭尽所能地与共和党人合作。
- He said he is exasperated, calling the government shutdown totally unnecessary.
- 欧巴马说,他感到愤慨,因為这次关闭政府是毫无必要的。