现在线上人数 212人
2026.06.06 07:35
第四部 第十二课: folks , rag on
- 今天 Michael 和李华谈到和父母沟通的问题,李华学到了 folks 和 rag on 这两个习惯用法。
- ………………………………………………………………………………
- Hey look, I've got to go. I'll talk to you later. Bye. (sound of putting the phone down). Oh, geez!
- 哎,Michael! 我不想打断你说话。
- Oh don't worry about it, Li Hua. It was just my folks.
- Folks? 你说你在跟谁说话啊?
- My folks. Here "folks" means "parents".
- 哦~,folks 就是指 「父母」 啊.疑?听起来,你好像不太想和你爸妈说话哎,这不太好吧?
- I just get tired of talking to them, that's all. My folks call me two or three times a week to remind me to do things, like go to the dentist, or change the oil in my car. I am an adult now, and they don't need to do that.
- 哎?你爸妈每星期给你打两叁次电话,提醒你去看牙医、换汽车的机油,那不是很好吗?疑,对了,Michael, 你去看了牙医了没呀?你不是说牙痛吗?
- Please, Li Hu, you sound just like my folks.
- 哼,你呀,真不领情.疑?对了,用 folks 来称呼父母,这是不是不太礼貌啊?
- Hmm no, its not impolite really, but it is very informal.
- 哦~,folks 是很随便的称呼,但并不是没有礼貌的.疑? Michael, 一般是你会主动给你父母打电话,还是他们给你打电话啊?
- Well, um. Usually my folks call me first! I don't have to call them!
- 你不给他们打电话,那是為什麼啊?
- I don't usually have a lot to say to my folks. They call me so often, I have no new news to tell them. By the way, Li Hua, how often do you talk to your folks?
- 怎麼会和父母没话说呢?我和我爸妈啊,每个星期至少要打两次电话呢。
- Wow, that must be expensive.
- 哎,还好啦,我和我爸妈啊都有电脑,这样我们就可以通过电脑免费通话了。
- ………………………………………………………………………………
- 哎,你知道吗,Michael, 你真是应该多给你父母打电话,你们都住在同一个城市,不打电话太不应该了。
- Li Hua, please stop ragging on me about my parents. I still visit them all the time!
- 哎?你说要我不要怎麼啦? Ragging on? 那是什麼意思啊?
- I said, "Stop ragging on me". "To rag on someone" means "to scold or tease someone over and over."
- To rag on someone 就是说你不断地责备或者取笑某个人.哎~,我才提醒你两次,这样也算是 ragging on you 啊?
- Well, not really. You're not as bad as my folks. They rag me all the time about all kinds of things.
- 哎,等等,你刚才说 they rag me ,那 rag 后面到底有没有 on 啊?哎,你说清楚好不好?
- Ok ok, stop ragging on me! "To rag" can be used with "on", or without "on." The meaning is just the same.
- 哦~,我懂了.哎,那你爸爸妈妈他们老是说你什麼啊?
- They rag on me about not cleaning my car, not eating right, drinking too much, not having a girlfriend, not going to church, not calling them, not calling my other relatives.
- 哎哎哎,等等等等.你说你父母说你不洗车,不吃健康食物、喝酒太多,还有,没有女朋友,又不去教堂,也不给他们打电话.哎哟,这批评还真不少喔.我的父母好像不怎麼说我哎。
- Well, anyway, its getting late. Want to get some pizza?
- 哎,Michael, 干嘛不自己做点健康食物呢?
- 哎哟,First my folks, and now you. It seems like everyone wants to rag on me today.
- ………………………………………………………………………………
- 李华今天和 Michael 一起谈到和父母沟通的问题的时候,学到了两个美国用语的用法: folks 是指「父母」; rag on 则是「不停地批评和嘲笑他人」的意思。