Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 四月份新闻 / 第17课

四月份 第 17 课

  • 歷史上的今天------>
  • [12][11][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2013-04-25) ------

  • S.Korea Recalls Japan Ambassador over Visits to War Shrine
  • 韩国召见日驻韩大使 抗议日议员参拜靖国神社
  •   South Korea has summoned Japan's ambassador in Seoul to protest recent visits by Japanese lawmakers and officials to a controversial shrine seen by many as a symbol of Tokyo's colonial past.
  • 韩国召见日本驻首尔大使,抗议日本议员和官员最近参拜引起争议的靖国神社;靖国神社被很多人认為是东京殖民歷史的象徵。

  •   More than 160 lawmakers paid their respects at the Yasukuni Shrine on Wednesday.
  • 星期叁,160 多名议员参拜了靖国神社。

  •   Three government ministers made a similar visit to the Shinto site in Tokyo last week.
  • 上星期,3 名政府部长也参拜了位於东京的靖国神社。

  •   The shrine honors 2.5 million of Japan's war dead, including some convicted war criminals from World War Two.
  • 靖国神社供奉着 250 万日本战争亡灵,包括一些第二次世界大战期间犯了战争罪而被判刑的人。

  •   South Korea and China, which bore the brunt of Japan's pre-war aggression, regularly protest such visits.
  • 在二战前,韩国和中国就首当其衝遭受日本的侵略,他们经常抗议日本官方参拜靖国神社。

  •   The South's Deputy Foreign Minister said Thursday that Japan's ambassador was recalled in protest about the visits and subsequent comments by Japanese Prime Minister Shinzo Abe.
  • 韩国副外长星期四表示,他们召见了日本驻韩大使,抗议日本议员参拜靖国神社,以及日本首相安倍晋叁随后发表的评论。

  •   

  •    
  • (2013-04-25) ------

  • 160 Killed in Bangladesh Building Collapse
  • 孟加拉建筑坍塌 160 人死亡
  •   The death toll from the collapse of building that housed several garment factories in Bangladesh has jumped to 160 as emergency workers continue to search for survivors.
  • 孟加拉国一幢有几家製衣厂在内的大楼倒塌,死亡人数已经高达 160 人,与此同时,紧急救援人员继续在寻找生还者。

  •   About 1,000 people were injured in the accident.
  • 大约有 1 千人在倒塌事件中受伤。

  •   Officials said Thursday that many people remain trapped under the ruins of the building in a suburb of Dhaka.
  • 有关官员星期四说,仍然还有很多人被困陷入在首都达卡郊区这座倒塌大楼的瓦砾堆中。

  •   The building fell Wednesday. Survivors say the collapse happened within minutes.
  • 这座大楼星期叁倒塌;幸存者说,大楼在几分鐘内坍塌。

  •   Police officials say the factory owners appeared to have ignored a warning not to allow their workers into the building after inspectors discovered cracks in it on Tuesday.
  • 警方说,在检查人员星期二发现大楼出现裂缝后,工厂的老板似乎无视不让工人进入这座大楼的警告。

  •   Authorities say charges have been filed against the owner of the building and charges are also expected to be filed against the factory owners.
  • 当局说,已经对这座大楼的主人提出指控;预计工厂的老板也将被指控。

  •   In November, a fire at a garment factory killed more than 100 workers, raising an outcry about the nation's garment industry.
  • 去年 11 月,一家製衣厂发生火灾,100 多名工人葬身火海,引起人们对孟加拉国製衣行业安全的不满。

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。