現在線上人數 276人
    
    
      
    
    
    2025.11.04 23:46
    
   
  
  
    
	
	
		
	
	
	
	
	
	
	
       
      
      
      
      
        
          
          
          
	
	
	
	
	  
          
        
        
四月份 第 17 課
- 歷史上的今天------>
 
- [12][11][10][09][08][07][06]
 
-    
 
- (2013-04-25) ------
 
- S.Korea Recalls Japan Ambassador over Visits to War Shrine
 
- 韓國召見日駐韓大使 抗議日議員參拜靖國神社
 
-   South Korea has summoned Japan's ambassador in Seoul to protest recent visits by Japanese lawmakers and officials to a controversial shrine seen by many as a symbol of Tokyo's colonial past.
 
- 韓國召見日本駐首爾大使,抗議日本議員和官員最近參拜引起爭議的靖國神社;靖國神社被很多人認為是東京殖民歷史的象徵。
 
-   More than 160 lawmakers paid their respects at the Yasukuni Shrine on Wednesday.
 
- 星期三,160 多名議員參拜了靖國神社。
 
-   Three government ministers made a similar visit to the Shinto site in Tokyo last week.
 
- 上星期,3 名政府部長也參拜了位於東京的靖國神社。
 
-   The shrine honors 2.5 million of Japan's war dead, including some convicted war criminals from World War Two.
 
- 靖國神社供奉著 250 萬日本戰爭亡靈,包括一些第二次世界大戰期間犯了戰爭罪而被判刑的人。
 
-   South Korea and China, which bore the brunt of Japan's pre-war aggression, regularly protest such visits.
 
- 在二戰前,韓國和中國就首當其衝遭受日本的侵略,他們經常抗議日本官方參拜靖國神社。
 
-   The South's Deputy Foreign Minister said Thursday that Japan's ambassador was recalled in protest about the visits and subsequent comments by Japanese Prime Minister Shinzo Abe.
 
- 韓國副外長星期四表示,他們召見了日本駐韓大使,抗議日本議員參拜靖國神社,以及日本首相安倍晉三隨後發表的評論。
 
-   
 
-    
 
- (2013-04-25) ------
 
- 160 Killed in Bangladesh Building Collapse
 
- 孟加拉建築坍塌 160 人死亡
 
-   The death toll from the collapse of building that housed several garment factories in Bangladesh has jumped to 160 as emergency workers continue to search for survivors.
 
- 孟加拉國一幢有幾家製衣廠在內的大樓倒塌,死亡人數已經高達 160 人,與此同時,緊急救援人員繼續在尋找生還者。
 
-   About 1,000 people were injured in the accident.
 
- 大約有 1 千人在倒塌事件中受傷。
 
-   Officials said Thursday that many people remain trapped under the ruins of the building in a suburb of Dhaka.
 
- 有關官員星期四說,仍然還有很多人被困陷入在首都達卡郊區這座倒塌大樓的瓦礫堆中。
 
-   The building fell Wednesday.  Survivors say the collapse happened within minutes.
 
- 這座大樓星期三倒塌;幸存者說,大樓在幾分鐘內坍塌。
 
-   Police officials say the factory owners appeared to have ignored a warning not to allow their workers into the building after inspectors discovered cracks in it on Tuesday.
 
- 警方說,在檢查人員星期二發現大樓出現裂縫後,工廠的老板似乎無視不讓工人進入這座大樓的警告。
 
-   Authorities say charges have been filed against the owner of the building and charges are also expected to be filed against the factory owners.
 
- 當局說,已經對這座大樓的主人提出指控;預計工廠的老板也將被指控。
 
-   In November, a fire at a garment factory killed more than 100 workers, raising an outcry about the nation's garment industry.
 
- 去年 11 月,一家製衣廠發生火災,100 多名工人葬身火海,引起人們對孟加拉國製衣行業安全的不滿。